Matikanefukukitaru

Matikanefukukitaruに対するみんなの反応集【マチカネフクキタル】【4th Anniversary】【ウマ娘プリティーダービー】

元記事はこちら

トレーナーのみなさんの反応

: 名無し@あげません

外人ニキ「読み辛え!アイアンクロー!」フンギャロオオオ

: 名無し@あげません

ちなみに無理やり発音すると
「メィタィケインフィユキュウケィティリュウ」
らしい

: 名無し@あげません

フクだけ長すぎて草

: 名無し@あげません

🐴「やはり英語圏の方々には英単語の組み合わせのほうが馴染みやすいのでしょうね Gold ShipとかJust a Wayとか…」

: 名無し@あげません

そういうこともある…

: 名無し@あげません

もしマチカネフクキタルの意味を説明するとしたらって考えたんだけど、新約聖書の「求めよ、さらば与えられん」がいいかな、と思った。

: 名無し@あげません

2:09「これ以上はウマ娘で増えないだろうし…」
キンノホシ「せやろか」
ワラウカド「せやろか」
ニホンバレ「せやろか」
メニモミヨ「せやろか」
ジンダイコ「せやろか」

: 名無し@あげません

もう、マチカネ族は来そうなのはマチカネイワシミズなのかな~あとセットでオオシマナギサも

: 名無し@あげません

メジロマックイーンが出てくると映画カーズのキャラクターライトニング・マックィーンが言及されたりするね、彼の決め台詞であるカチャウ!(KACHOW)って叫んでたりする

: 名無し@あげません

丁度、ショート動画でネイティブなお姉さんが彼氏?に
「offって綴りとiceって綴りを合わせたら何になる?」
って質問に
「オフ、アイス!オフ、アイスでしょ!?そんな言葉は無いわ!」
とオコ気味になってる動画を見て、英語は文字列とかスペースが大事なんだなって思った
日本人は「こんちには」とか普通に脳内補正して誤読できちゃうから、持ってない感覚かも

: 名無し@あげません

4:50 ある新聞で福井空港が見事に「世界一野蛮(下品)な空港名」に選ばれた事件があってな……

: 名無し@あげません

テイエムプリキュア「マチカネフクキタルさんとマチカネワラウカドさんには何か不思議な親近感を感じます。」

: 名無し@あげません

ミスターシービーは某大佐の娘がなんとかしてくれそうでよかった

: 名無し@あげません

0:40 薄目で見るとMichael Schumacher(ミハエル・シューマッハ)に空目しそうw
まあタンホイザーも同じドイツ語だからなんだろうけど

: 名無し@あげません

ミホノブルボンも、ミホノバーボンと言われている。

: 名無し@あげません

"The long-waited happiness has come"(待ち兼ねていた幸福が来た)って意味だから縁起が良い名前なんだよって誰か教えてほしい

: 名無し@あげません

FUNGYAROH!!

: 名無し@あげません

表示名称やレース時の表示だけ短縮して、イベントストーリー中で呼ぶ時とかはそのまま省略せず表記すれば良いのでは?

: 名無し@あげません

fukuはほぼフ◯ックユーで草

: 名無し@あげません

海外が読み方を間違ってるんじゃなくて日本が読み方を間違ってるんだよ!


た行は本来はタティトゥテトで、なまった結果タチツテトになったからtとかchが混在しているわけで
英語化によってかつての姿に先祖返りしてるの好き
マティカネプクキタルまで遡れ

: 名無し@あげません

まあアメリカにもPOTOOOOOOOOっていう名前の馬もいるから、そこはお互い様なんだけどねw

: 名無し@あげません

バーボンとブルボンってスペル同じなんやな(bourbon)

: 名無し@あげません

魂で読め